的。
在这个令人(rén )难(🕰)忘的早晨,苔丝·德北菲尔(ě(🚣)r )德 (Tess Durbeyfield) 的路线位于山谷东北部的(de )起伏之中,她曾在那里度过(guò )了一段难忘的时光。她出生了(le ),她(🕥)的人生也在那里展开。布莱克莫尔谷对她来说就是(shì )世界,它的居民就是其中的种(zhǒng )族。
在(〰)大英博物馆里花了一(yī )个小时翻阅作品的页面他致(zhì )力于研究与他打算定居的英(yīng )格(😮)兰地区有关的已经灭绝的、(😑)半灭绝的、默默无闻的和破(pò )产的家庭,他认为德伯维尔(ěr )看起来和听起来都和他们中(📥)的(de )任何一个一样:因此,德伯(bó )维尔为他自己和他的继承人(rén )永远附在他自己的名字上(🍨)。
趁(chèn )着没有入侵者进入大门,现(xiàn )在很快就进来了,很快这对(duì )夫妇就明显地充满了质朴(🔎)的(de )青春气息,直到最后俱乐部(🕉)里(lǐ )最朴素的女人不再被迫踩在(zài )人物的男性一侧。教堂的钟(zhōng )敲响了,突然,学生说他必(🐓)须(xū )离开了——他已经忘记了自(zì )己——他必须和他的同伴们(men )在一起。
”女孩不安地回答(🛺)。“这由你决定。我杀了老马(mǎ ),我想我应该做点什么给你(nǐ )们买一个新的。但是——但(dàn )是—(🛎)—我不太喜欢德伯维尔先(xiā(🧒)n )生在那儿!” 马死后,孩子(zǐ )们把苔丝被富有的亲戚(他(tā )们想象中的另一个家庭)收养(yǎ(🆙)ng )作为一种缓解痛苦的想法,开始为苔丝的不情愿而哭泣(qì ),并嘲笑和责备她的犹豫。“苔丝不(🚯)会成为一个贵妇!
不(bú )仅距离The Pure Drop(位于分散村庄较远(yuǎn )部分的完全许可的小酒馆)的距离(🛃),使得这一端的居民实(shí )际上(🥠)无法提供住宿;而且但(dàn )更严重的问题,即酒的质量(liàng ),证实了普遍的观点,即与罗(luó )利弗(👶)在屋顶的一个角落喝酒(jiǔ )比与另一位房东在宽阔的房(fáng )子里喝酒更好。房间里有一张(zhā(🚾)ng )破旧的四柱床架,可以坐着(zhe )。
当苔丝打开门,停在门内(nèi )的垫子上,环顾四周时,事(shì )情就这样(✊)发生了。尽管有旋律(lǜ ),内饰却(🌒)很女孩的感官充满(mǎn )了难以言喻的沉闷。从田野(yě )里的节日欢乐——白色长袍、花束、(🛄)柳条、绿地上的旋转(zhuǎn )动作、对陌生人闪烁的温柔(róu )情感——到这一单蜡烛奇观的(de )黄(⛺)色忧郁,这是多么大的一(yī )步啊!
“这就是那位能让茜(qiàn )茜成为淑女的绅士亲戚吗?”最小的(🛍)孩子问道。同时可以(yǐ )看到苔(🖥)丝肌肉发达的身躯一(yī )动不动地站在这群人旁边,而这群人的主人正在和她说话(huà )。她表(🚩)面上的犹豫不决,事(shì )实上,不仅仅是犹豫不决:这是一种疑虑。她更喜欢那辆(liàng )简陋的手(🕟)推车。年轻人下了(le )马,似乎是在催促她上去。
” “孩子,你怎么到这里来了?你们胡说些什么啊!走(🌅)开(kāi ),在楼梯上玩,直到爸爸妈(🖥)(mā )妈准备好为止!……好吧,苔丝应该去找我们家的另一个(gè )成员。她一定会赢得这位女(nǚ(📏) )士的青睐——苔丝会的;很(hěn )可能会导致一些高贵的绅士和(hé )她结婚。简而言之,我知道(🗨)(dào )。” “如何?” “我在《算(suàn )命先生》中尝试过她的命运,结果就是这样!
他们登上马(mǎ )车前面,亚伯拉(👧)我开始反思(sī )。“苔丝!”沉默过后(🙏),他(tā )用准备的语气说道。“是的,亚伯拉罕。” “我们变成绅(shēn )士了,你不高兴吗?” “不(bú )是特别高兴(✌)。” “但是你很高(gāo )兴你要嫁给一位绅士吗?” “什么?”苔丝抬起脸说道(dào )。“我们伟大的亲戚会帮(🔹)助你嫁给一位绅士。” “我?我(wǒ )们伟大的亲戚?我们没有这(zhè )样的亲戚。