谷地以前(qián )被称为(wéi )白鹿森(sē(🎮)n )林,源(yuán )于亨利三世统治时期的一(yī )个奇怪(guài )的传说(shuō ),其中(zhōng )一个名叫托马斯·德·拉(🕶)(lā )·林德(dé )的人杀(shā )死了一(yī )只美丽的白鹿,国王撞倒(dǎo )了它并(bìng )幸免于(yú )难,结(jié )果被处以重罚。在那些日子里,直到最(zuì )近,这(zhè )个国家树木茂密。即使是现在,在古老(lǎo )的橡树(shù )林和不规则的树林中仍能找(🐅)到其(qí )早期状(zhuàng )况的痕(hén )迹。
她(tā )将拥有 'ee 作为亲属——这就(jiù )是 'ee 的意(yì )义。” “但我(wǒ )没有看(👥)到她。” “我猜你(nǐ )找过某(mǒu )人吧?” “我(wǒ )看到她儿子了。” “他拥(yōng )有‘ee’吗?” “嗯——他叫我科兹。” “我就知道!杰基——他叫(jiào )她科兹!”琼向她的丈夫喊道。“嗯,当然,他和他母亲谈过,她确实希望你(nǐ )在那里(lǐ )。
在罗(luó )利弗家(😒)(jiā )发现他,在他身边坐上一(yī )两个小(xiǎo )时,在(zài )休息期(qī )间抛开对孩子们的所有思(sī )考和(🛠)关(guān )心,让(ràng )她很高(gāo )兴。那时的生活笼罩着一(yī )种光环(huán ),一种(zhǒng )西方的(de )光芒。烦恼和其他现实本身就呈(chéng )现出一(yī )种形而(ér )上学的难以捉摸的感觉,它们沦(lún )为纯粹(cuì )的精神(shén )现象,供人们平静地沉思,而不(🤜)(bú )再是折(shé )磨身体(tǐ )和灵魂(hún )的紧迫的凝固物。
在这个(gè )令人难(nán )忘的早(zǎo )晨,苔(tái )丝·(🏫)德北菲尔德 (Tess Durbeyfield) 的路线位(wèi )于山谷(gǔ )东北部(bù )的起伏(fú )之中,她曾在那里度过了(le )一段难(nán )忘的时(shí )光。她(tā )出生了,她的人生也在那里展开(kāi )。布莱(lái )克莫尔(ěr )谷对她来说就是世界,它的居民(mín )就是其(qí )中的种(zhǒ(👙)ng )族。
“如果我是我很确定在那里(lǐ )生活会(huì )怎样,我随时(shí )都会去。” “他是一个非(fēi )常英俊(jun4 )的男(🚱)人(rén )!” “我不这么认为。”苔丝冷(lěng )冷地说(shuō )。“好(hǎo )吧,不(bú )管有没有机会,你的机会(huì )来了;我确信(xìn )他戴着(zhe )一枚漂亮的钻戒!” “是的,”小亚伯(bó )拉罕坐(zuò )在窗边的长椅上,明亮地说。“我播种(zhǒng )它!当(dāng )他把手伸向他的迷雾(👔)者时,它确(què )实闪烁(shuò )了。
在(zài )这个令(lìng )人难忘的早晨,苔丝·德(dé )北菲尔(ěr )德 (Tess Durbeyfield) 的路(lù )线位(👵)于(yú )山谷东北部的起伏之中,她曾在(zài )那里度(dù )过了一(yī )段难忘的时光。她出生了,她的(de )人生也(yě )在那里(lǐ )展开。布莱克莫尔谷对她来说就(jiù )是世界(jiè ),它的(de )居民就是其中的种族。